Discussion about this post

User's avatar
Matthew Solomon's avatar

Nice! I had (pleasantly) forgotten that so many people's reaction to reading this would be to talk about sin and condemnation xD

When I read this in Greek, I wonder if we can read merimnate as likely meaning don't be mentally preoccupied with something *alone*. And, like you say, in an encouraging way.

I think some older philosophical uses of merimnaw use it for meditation and individual ponderings, potentially emphasizing the "meri" part of things. Like "being separated from others, bring something to mind". I wonder if Paul is also using this verb rather than another to emphasize the "meri" part of it as well. If so, there may be a diction based argument to also support your conclusion: Paul doesn't want people to be alone with their mental burdens!

Expand full comment
Cass K's avatar

Hey Becky, have you run into anyone advocating that merimnaō be translated as something like "burdened by carrying/responding to an issue alone/isolated"?

Expand full comment
5 more comments...

No posts